Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Мландым каргаш

  • 1 каргаш

    каргаш
    -ем
    1. проклинать, проклясть

    Шучко сарым каргаш проклинать страшную войну;

    уло ял дене каргаш проклинать всей деревней;

    тушманым каргаш проклинать врага.

    Григорий Петрович пӱртӱсым мокта, неле илышлан ойгыра, осал еҥ-влакым карга. С. Чавайн. Григорий Петрович восхваляет природу, скорбит о тяготах жизни, проклинает жестоких людей.

    Сравни с:

    шудалаш, орлаш
    2. уродовать, изуродовать; калечить, искалечить; портить, испортить

    Мландым каргаш уродовать землю;

    уремым ида карге не уродуйте улицу;

    шочмо йылмым каргаш портить родной язык.

    Арик-турик кусаркален, марийын йылмыжым гына каргеда. М. Шкетан. Переводя небрежно, вы только калечите язык марийцев.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > каргаш

  • 2 каргаш

    -ем
    1. проклинать, проклясть. Шучко сарым каргаш проклинать страшную войну; уло ял дене каргаш проклинать всей деревней; тушманым каргаш проклинать врага. Григорий Петрович пӱртӱсым мок-та, неле илышлан ойгыра, осал еҥ-влакым карга. С. Чавайн. Григорий Петрович восхваляет природу, скорбит о тяготах жизни, проклинает жестоких людей. Ср. шудалаш, орлаш.
    2. уродовать, изуродовать; калечить, искалечить; портить, испортить. Мландым каргаш уродовать землю; уремым ида карге не уродуйте улицу; шочмо йылмым каргаш портить родной язык.
    □ Арик-турик кусаркален, марийын йылмыжым гына каргеда. М. Шкетан. Переводя небрежно, вы только калечите язык марийцев.
    // Карген кодаш выбранить, выругать. (Оляна:) Ужат, могай, йӧршын вуянче лийын. Йӧршын мыйым карген кодыш --- Тӱрлӧ семын игылте. С. Николаев. (Оляна:) Ишь какой, стал настоящим скандалистом. Выбранил меня. Издевался надо мною по-всякому. Карген кошташ проклинать, хулить кого-что, калечить, портить (в разных местах, продолжительно). Молан гына тыгай рвезе ӱдыр корно ӱмбалне шкенжым карген коштеш? М. Евсее-ва. С какой стати такая молодая девушка ходит по большой дороге, навлекая на себя позор? Карген налаш побранить, поругать. (Иван Степанович) тунамак шкенжым шке карген нале, нелын шулалтыш. К. Исаков. Иван Степанович тут же сам себя выругал, тяжело вздохнул. Карген пытараш проклясть; искалечить, изуродовать, испортить. Оксинан тыгай пыльдырий койышыжо мыйын тугакшат йӧсӧ илышем йӧршеш карген пытарыш. З. Каткова. Такое легкомысленное поведение Оксиньи вконец испортило мою и без того тяжёлую жизнь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каргаш

  • 3 ситмыж

    ситмыж
    1. незаконнорождённый, внебрачный; тот, кто рождён вне брака; пригульный

    Ынде тудым (Ленам) ситмыж але мераҥ иге манаш нигӧ ок тошт. Ю. Артамонов. Теперь никто не посмеет назвать Лену незаконнорождённой или «зайчонком».

    2. перен. пришлый, пришелец; чужой человек, чужак

    Марий калык! Тыйын пӱжвӱдет дене тӱрлӧ ситмыж-влак тырлышт, а тый пеле шужен, эндыген илаш толашышыч. С. Чавайн. Народ мари! Твоим потом богатели разные пришельцы, а ты пытался жить, полуголодный, изнурённый.

    – Ситмыжлан мемнан ялыште мланде уке, – маныныт Элексейлан. Н. Лекайн. – Чужому (пришлому) человеку в нашей деревне нет земли, – сказали Элексею.

    3. в поз. опр. незаконнорождённый, внебрачный

    Тыйын ситмыж эргыч мыйын эргымым кырен сусыртен. А. Волков. Твой незаконнорождённый сын избил моего сына и нанёс раны.

    Тиде Мигытан ватын ситмыж ӱдыржӧ – ӱдыр огыл, йӱд ия! В. Косоротов. Эта незаконнорождённая дочь жены Микиты – не девушка, а ночная дьяволица!

    4. в поз. опр. перен. жадный, ненасытный

    Поян ден тӧра ситмыж пытышт, йорлылан ынде эрык толеш. С. Чавайн. Богачи и жадные (ненасытные) господа исчезли, теперь свобода наступит беднякам.

    Мландым мыланна каргаш пуымо огыл, ме тудым йӧратен, ситмыж капитал деч кредал налынна. Г. Ефруш. Земля нам дана не для того, чтобы уродовать, мы её с любовью завоевали у ненасытного капитала.

    Марийско-русский словарь > ситмыж

  • 4 ситмыж

    1. незаконнорождённый, внебрачный; тот, кто рождён вне брака; пригульный. Ынде тудым (Ленам) ситмыж але мераҥиге манаш нигӧ ок тошт. Ю. Артамонов. Теперь никто не посмеет назвать Лену незаконнорождённой или «зайчонком».
    2. перен. пришлый, пришелец; чужой человек, чужак. Марий калык! Тыйын пӱжвӱ дет дене тӱ рлӧ ситмыж-влак тырлышт, а тый пеле шужен, эндыген илаш толашышыч. С. Чавайн. Народ мари! Твоим потом богатели разные пришельцы, а ты пытался жить, полуголодный, изн урённый. – Ситмыжлан мемнан ялыште мланде уке, – маныныт Элексейлан. Н. Лекайн. – Чужому (пришлому) человеку в нашей деревне нет земли, – сказали Элексею.
    3. в поз. опр. незаконнорождённый, внебрачный. Тыйын ситмыж эргыч мыйын эргымым кырен сусыртен. А. Волков. Твой незаконнорождённый сын избил моего сына и нанёс раны. Тиде Мигытан ватын ситмыж ӱдыржӧ – ӱдыр огыл, йӱ д ия! В. Косоротов. Эта незаконнорождённая дочь жены Микиты – не девушка, а ночная дьяволица!
    4. в поз. опр. перен. жадный, ненасытный. Поян ден тӧ ра ситмыж пытышт, йорлылан ынде эрык толеш. С. Чавайн. Богачи и жадные (ненасытные) господа исчезли, теперь свобода наступит беднякам. Мландым мыланна каргаш пуымо огыл, ме тудым йӧ ратен, ситмыж капитал деч кредал налынна. Г. Ефруш. Земля нам дана не для того, чтобы уродовать, мы её с любовью завоевали у ненасытного капитала.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ситмыж

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»